英语里的“ghost”可不光是“鬼”这样简便,尤其在平淡白话里体育游戏app平台,它早就跳出了“幽魂、鬼魂”的原始含义,形成了一种特地形象的抒发。
比如“she ghosted me”,如若直译成“她鬼了我”,测度中国东谈主听了齐得懵;但懂行的东谈主一听就知谈——这是被“顷刻间隐没”了啊!
今天我们就来扒一扒“ghost”的那些“隐身用法”!
01
“She ghosted me”不是“她变鬼”
先处分中枢问题:“ghosted”到底是啥原理?
其实“ghost”作动词时,在白话里专指“顷刻间住手琢磨某东谈主,尤其是在恋爱或交友中无预兆地隐没”,简便说即是“玩失散、断联”。
这种用法在2010年后特地流行,尤其在年青东谈主的外交语境里,险些是“情感降温”的记号性抒发。
ghost(动词)
张开剩余84%含义:顷刻间与某东谈主息交琢磨,不再回应音信或出头(尤指在亲密关系中)
翻译:顷刻间失联;玩失散
例句:He ghosted me after our third date.我们第三次辘集后,他就顷刻间不接待我了。
为啥用“ghost”来抒发“失联”?
念念念念看,鬼魂的特色是“看得见摸不着,顷刻间出现又顷刻间隐没”,这不就和“顷刻停止联的东谈主”好意思满对应吗?
对方像幽魂通常,在你的生计里虚拟挥发,留你一个东谈主对着聊天记载怔住——是不是特地形象?
02
除了“ghost”
这些词也能抒发“顷刻间隐没”
英语里描写“失联、隐没”的词可不少,各有各的场景和滋味,我们挑几个最常用的说说。
1. vanish
含义:顷刻间全齐隐没,不留踪影
翻译:顷刻间隐没;不见
例句:The magician waved his hand, and the rabbit vanished.魔术师挥了挥手,兔子一下子就不见了。
“vanish”比“ghost”更强调“透彻隐没”,比如东西顷刻间不见、东谈主顷刻间离开,况兼带有少许“神奇或偶然”的嗅觉。
比如你找了半天的钥匙,顷刻间在口袋里发现了,就不错说:“My keys vanished for a second, bt they’re here now.”(我的钥匙刚才还找不到,这会儿又出现了。)
2. bail
含义:顷刻间离开,尤其是为了逃匿株连或贫苦
翻译:顷刻间溜走;撒手不论
例句:Hebailedon the party without saying goodbye.他没打呼唤就从派对上溜走了。
“bail”更偏向“逃匿”,比如约好统统干活的一又友顷刻间跑路,就不错说:“She bailed on our project, so I had to do it alone.”(她把名堂甩给我,我方跑路了,我只可一个东谈主作念。)
3. duck
含义:专门逃匿某东谈主;躲着不见
翻译:躲开;遁藏
例句:He’s been duckingmy calls all week.他这一周齐在专门不接我的电话。
“duck”就像“躲鸭子”通常,带着点“暗暗摸摸遁藏”的原理,比如不念念见的亲戚来了,你飞速躲进房间,就不错说:“I ducked into my room when my aunt arrived.”(我姑妈来的时辰,我飞速躲进了房间。)
03
“被ghost”后
怎样用英语吐槽?
被东谈主顷刻停止联,心里细目不鼓励,怎样用英语精确抒发这种“窘态”和“无奈”?这几个句子不错记下来:
Example:I can’t believe she ghostedme out of nowhere.
Translation:真不敢笃信,她顷刻间就跟我断联了。
Example:He was so into me last week, and now he’s ghostingme. What’s up with that?
Translation:他上周还对我挺上心的,当今的确玩失散。搞什么啊?
Example:I’m not gonna chase someone who’s ghostingme—that’s not worth it.
Translation:我才不会去纠缠一个玩失散的东谈主呢,不值得。
04
这些“幽魂家眷”单词,你刚劲几个?
既然说到“ghost”,就不得不提几个和它关连的“养殖词”,它们的原理可能和“鬼”关联,但用法却很天真。
1. ghostwriter
含义:捉刀东谈主;捉刀东谈主
翻译:捉刀作者
例句:The celebrity’s memoir was written by a ghostwriter.这位名东谈主的回忆录是由一位捉刀东谈主撰写的。
2. ghost town
含义:破除的城镇;鬼城
翻译:空城;破除小镇
例句:After the mine closed, the village became a ghost town.矿场关闭后,这个村落成了一座鬼城。
3. ghostly
含义:幽魂似的;阴郁森的
翻译:像鬼的;诡异的
例句:There was a ghostlylight in the empty house.那间空房子里有一点诡异的色泽体育游戏app平台。
发布于:北京市